dimarts, 13 de novembre del 2007

TINTO

Avui he descobert que un "tinto", a Colòmbia, és un cafè sol. I que un cafè amb llet allà es diu "café".

Curiós.

Pero tinto també és la primera persona del singular del present d'indicatiu del verb tintar, en català i en castellà. També és un color, aquest cop només en castellà. I, per suposat, Rio Tinto són unes mines de Huelva precioses on ma germana va rodar un doumental bastant bo (busqueu per google, segur que el trobeu) i on la NASA està fent estudis per apendre una mica més sobre com seria la vida a Mart.

Curiós també.



I em deixava el "vino tinto", que de fet és l'origen de la controvèrsia al voltant del "café tinto". No sé on tinc el cap...



3 comentaris:

mOntse ha dit...

Ostres! Doncs jo que per la entrada de les membranes vaig pensar que seríes biòleg! I jo ueeee un biòleg que no està a l'atur... però no... xD

I perdona per donar per suposat que sabíes lo de la reacció en cadena de la polimerasa (PCR), no sabía que eres enginyer! :P

Curiosa l'entrada sí!

mOntse ha dit...

Doncs jo projecte de Bióloga amb un futur ple d'incertesa... Encantada també! xD (acabo de llegir el comment anterior... mare meva la de faltes ortogràfiques... les hores ja se sap... xD)

amay ha dit...

hola hola!
tinto... i perquè en català en diem negre? si és vermell fort? no sé no sé...
salut i xin-xin!